Ver post
  #7  
Old 08-May-2008
Avatar de NEED.FOR.SPEED.PS3
NEED.FOR.SPEED.PS3 NEED.FOR.SPEED.PS3 esta desconectado
Puntos: 35,616, Nivel: 46
Activity: 79%Activity: 79%Activity: 79%
Odio a Square-Enix
 
Registrado: October-2006
Location: Debajo de un puente
PSN ID:Preguntar por MP
Posts: 7,168
Gracias3,395 Estrellas106
NEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidadNEED.FOR.SPEED.PS3 es uno de los miembros más respetados de la comunidad

Quote:
Originalmente publicado por Sharky Ver post
¿Soy el único que ODIA las traducciones de google?

“PS3 is just fantastic. It’s tricky to develop on, but that’s just a learning curve. You work that out and you cut corners and squeeze more and more out of it with each game you do."

A demás una traducción ligeramente más libre es mucho más humano:

"La PS3 es simplemente fantastica. Desarrollar para ella tiene sus dificultades, pero sólo es una curva de aprendizaje. Trabajas en ello, pules cada vez más las imperfecciones y lo optimizas más y más en cada uno de los juegos que haces."

xDD las traducciones de google son malisimas, de la traduccion de mi post me rei con esta frase que no entiende de que va:


Quote:
Usted trabaja y que le cortan las esquinas y apretar cada vez más fuera de él con cada juego que hacemos
__________________


Citar y responder