| PS3. Todo sobre la playstation 3 en español. |
![]() |
| ¿No registrado?:Registrate aquí |
| Registrarse | Normas del foro | FAQ | Subir Imágenes | Lista de usuarios | XP Ranking | Buscar | Posts de hoy | Marcar como leído |
| Estas en: PS3 Portada > Foro > MGS4 firmas para la traduccion al castellano. | |
| Bienvenido a LaPS3.com, comunidad española lider de la PS3 / Playstation 3. Ahora mismo estas viendo el foro como invitado, lo cual te da acceso limitado para ver la mayoria de las discusiones, articulos y acceder a nuestras ventajas especiales. Registrarte no te tomara más de un minuto, no veras molestas zonas de publicidad en la web, podras contestar a los mensajes del foro, crear nuevos temas de conversación, responder a las encuestas, subir tus propias fotos, crear tu propia PSN ID card, ver videos en calidad ULTRA HD, acceder a nuestras descargas directas y muchisimas otras ventajas especiales de LaPS3.com. El registro es rápido, simple y absolutamente gratuito. ¡¡ Apuntate a LaPS3.com hacienco click aquí !! Si tienes cualquier problema con el proceso de registro o el acceso a tu cuenta PS3, contacta con nuestro soporte. |
![]() |
| | LinkBack | Herramientas | Estilo |
|
#3
| |||
| |||
| gracias por la info, espero que sea traducido que siempre el estar lellendo te pierdes aveces las escenas jejej, pero aunque no fuese traducido ya me acostumbre alos anteriores que porque saquen otro sin traduccion no pasara nada ![]()
__________________ EsPaÑa SiEmPrE EsPaÑoLa |
|
#4
| ||||
| ||||
| Lamentablemente en españa tenemos unas leyes que son muy permisivas en esto, ojala algun dia lleguemos al nivel de francia, italia o alemania. |
|
#5
| |||
| |||
| Quote:
En el resto del globo toda obra se ve en versión original subtitulada. En mi opinión, somos nosotros los que erramos al pedir que doblen estas obras ya que por muy bueno que sea el doblador (eso no lo pongo en duda) nunca será la elección del director/creador (sea buena o mala) Si Kojima decide que David Hayter es la voz de Snake, porque debe doblar su obra maestra? Y más sabiendo que tan solo se lo exigen en 3 o 4 países. PD: esta es tan solo una opinión, la mia. Saludos!
__________________ ![]() No place to hide |
|
#6
| ||||
| ||||
| tu opinion la respeto, pero no la comparto. Vale ya de tener que estar leyendo para saber lo que dicen, la mayoria de las veces te pierdes el video por estar leyendo la parte de abajo de la pantalla, dudo mucho que en paises como portugal, holanda y un largo etc que no han estado bajo el llugo de la dictadura vayan al cine a ver una pelicula en VOS, las habra, pero creo que la mayoria por no decir todas estaran en su idioma, que luego haya cines que la ofrezcan en VOS como ocurre en españa, es cosa de cada cine. Estoy harto que en España lleguen juegos subtitulados en ingles como Magna Carta, Final Fantasy Tactics, I y II para psp, Tales of Eternia para PSP, Shin Megami thensei y un largo etc lleguen a mi pais en un idioma que no es mio por el simple hecho de que o bien a las empresas desarrolladoras o a las distribuidoras pasen de ofrecernos un producto al que podamos acceder todos, yo por ejemplo no me e comprado los juegos que te e puesto arriba porque no entiendo ni jota de lo que ponen. Respecto al doblaje de MGS, el doblaje de MGS es posiblemente el mejor doblaje que haya visto en un videojuego, con unas interpretaciones impresionantes y lo que es mas impresionante aun, hicieron el doblaje sin apoyo visual en el que viesen que tenia que transmitir la escena, por lo que pienso que si este de verdad es el final de MGS debe despedirse como es debido, a lo grande, hacer algo que quede en la memoria de todo aficionado y no solo argumentalmente (algo imprescindible) si no tambien acesible a todo tipo de publicos y pienso que el doblarlo es lo mejor que pueden hacer en este caso. |
| El siguiente usuario ha dado las gracias a Sakuya por este post: | ||
|
#7
| |||
| |||
| Dúdalo si quieres, pero por poner un ejemplo, en el extranjero, las películas españolas se ven en versión original subtitulada, incluso en Estados Unidos que ni saben donde para España... Yo no quería decir que no lo quiero doblado (si lo doblan y viene en su versión original por mi perfecto).
__________________ ![]() No place to hide |
|
#8
| ||||
| ||||
| Esque si te soy sincero eso es cosa de cada pais, que permita o no la entrada de material sin doblar en su pais es cosa suya, solo digo que un VOS deberia de ser optativo y no obligatorio ya que no todo el mundo esta acostumbrado a ello y de hecho no deberia de acostumbrarse, y si no hagamos la prueba, pongamosle un KH a un niño de 8 años a ver si le da tiempo a leerlo todo. |
|
#9
| |||
| |||
| Si yo estoy contigo, de veras. Pero por ahí pululan posts menospreciando a las compañías y/o creadores de videojuegos por no doblar sus obras y eso es injusto si tenemos en cuenta lo que he expuesto anteriormente. A los hispanohablantes no se nos trata mal, se nos trata como a todo el mundo ya que recibiremos el mismo Metal Gear que recibirán el resto de paises...
__________________ ![]() No place to hide |
|
#10
| ||||
| ||||
| en parte no se nos trata como a todo el mundo, porque mientras que japoneses lo tendran en su idioma, el resto lo recibiremos en ingles y que casualidad que es el idioma que se habla en USA y en el Reino Unido, cosa que sinceramente no me parece bien porque pago lo mismo que el britanico por el juego pero mientras que el lo entiende yo tengo que leer. Vuelvo a decir que el VOS deberia de ser optativo no obligatorio. |
Ir a tienda... |
![]() | |
| Herramientas | |
| Estilo | |
| |