Orange Box no vendrá en castellano. Petición online - PS3 Playstation 3
PS3. Todo sobre la playstation 3 en español. Juegos de PS3, noticias de PS3 y videos de PS3.   Miembros: 121,521. Conectados ahora: 6195
PS3 Playstation 3
Retroceder   Portada > Noticias > Orange Box no vendrá en castellano. Petición online
 
Orange Box no vendrá en castellano. Petición online
Desde la comunidad española de Half Life 2, se ha abierto una peticion para que Valve traduzca el Orange Box al español.
Publicado por: Artic War Searcher
14-oct-2007
Orange Box no vendrá en castellano. Petición online

Nuestro usuario de la comunidad Artic War Searcher nos comunica la petición de la comunidad hispana de Half Life 2 para traducir el orange box al español.

Cita:

Buenos días a todos,

Quería hacer un llamamiento a todos los fanáticos a la saga Half-Life y similares, y a toda la gente solidaria de la web, que aunque no juegue a estos juegos, puede ayudar.

Nuestra sospesa fue indescriptible el día 10 cuando los poseedores de la Orange Box en Steam (que lleva Half-Life 2: Episode Two, Portal, TF2, además de HL2 y EP2 de regalo) nos dimos cuenta de que los juegos clave del paquete (EP2, Portal, y TF2) estaban sin traducir.

Nos hemos tenido que contentar con pésimos subtitulos para subsistir estos días, pero en toda la red la comunidad de HL se está alzando en quejas, y ojalá Valve nos escuche por una vez.

Para ello, hemos creado una recolección de firmas. Y antes de que comenzáis diciendo que así no se consigue nada, os aconsejo que le pegáis un repaso al mundo de los videojuegos porque no es la primera vez que ocurre esta situación, con el doblaje castellano.

Os pongo el comunicado oficial de la comunidad española de HL2, por parte del moderador de la web conocido como "Freeman":

Cita:
Ayer mismo muchos integrantes de la comunidad hispana e italiana pusieron el grito en el cielo y se mostraron indignados, el motivo fue que al parecer no hay doblaje de las voces para estos idiomas en la nueva expansión de la saga Half-Life: Episodio 2. Aunque Doug Lombardi aun no se ha dignado a contestar a los hispanos en este asunto sí lo ha hecho con los italianos, aclarando que solo dispondran de subtitulos. Nosotros creemos que correremos la misma suerte por lo que no hay tiempo que perder.

Desde el primer Half-Life, tanto como el segundo y pasando por sus expansiones hemos disfrutado de los doblajes de las voces en perfecto castellano hasta la fecha. Este cambio tan radical y repentino es inadmisible y necesita una reacción, puede que ahora entendamos mejor el porqué se pudo precomprar la orange box desde hace un mes. Desconocemos los hechos que han llevado a la compañia a tomar esta decisión y no nos importan, exijimos lo que nos corresponde como los fieles seguidores que hemos sido durante todos estos años y por todos los beneficios que le hemos aportado al señor Gabe Newell.

Por eso pedimos tu firma, en la que solicitamos la traducción que nos ha sido negada desde la misma salida de la orange box. Aunque seas uno de los tantos que prefiere jugar al juego en inglés con subtitulos también necesitamos tu firma, toda ayuda es bien recibida y debemos unirnos para conseguir eliminar esta injusticia, así como las posibles futuras haciéndoles saber de que no somos cuatro gatos mal contados. Para ello sigue el enlace proporcionado a continuación e introduce tu nombre y apellidos reales, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos:

Ya van más de mil firmas, pero se necesitan más para llamar la atención de la empresa. Vayáis a jugar o no a Episode Two y Portal en vuestras PS3's o PC's, firmad, por derecho propio o por solidaridad a los que sí que van a jugar.

Por favor, firmad.

Un Saludo,

Artic.


  #1  
By nOéL zGz on 14-oct-2007
ya he firmado.

¡¡ me parece acojonante que sigan sin traducir los juegos!!...

este orange box, para mi, pierde un 95% de mi interes. ¡¡¿Como no traducen este tipo de juegos?!!

FIRMAS 1111.

saludos
Responder Citando
  #2  
By Shaker on 14-oct-2007
ya he firmado, espero que lo traduzcan
Responder Citando
  #3  
By Artic War Searcher on 14-oct-2007
Gracias por dar vuestro voto. Espero que vote más gente en esta comunidad, ya que con suerte los poseedores de una PS3 podrán recibir una actualización del juego con el doblaje añadido (o trayendolo ya "de serie").

Y sigo diciéndolo: si conocéis más paginas webs del género, comentad esto ahí a los cuatro vientos, porque necesitamos a más gente.

Un Saludo,

Artic.
Responder Citando
  #4  
By aresgonza on 14-oct-2007
Firmado...
Responder Citando
  #5  
By Zhert on 14-oct-2007
Hecho y se me ha quitado las ganasa como venga sin traducir ya que me interesa la saga aunque la haya jugado poquísimo me parece de una falta de profesionalidad increible y solo para ahorrarse cuarts...en fin.
Responder Citando
  #6  
By pablopsp92 on 14-oct-2007
Pero el trailer que se vio de portal no hablaba una tia en español??
Responder Citando
  #7  
By dios_33 on 14-oct-2007
firmado...
Responder Citando
  #8  
By ichi_the_killer on 14-oct-2007
SOy el único al que le gustan los juegos y pelis en v.o subtitulada?
El Heavenly sword me lo he pasado en inglés y las voces son muchísimo mejores (por no hablar de la sincronía entre labos y voces).
Y el mgs... para mi snake no es snake sino oigo la voz de David Hayter.

Ostras que me lío!!! (ya estoy yo desviando el hilo). Está bien que haya una iniciativa para el doblaje si antes nos los daban doblados ¿Porqué ahora no?
AAunque no entiendo porque es tan grave que venga subtitulado la verdad. Prefiero un buen subtitulado a un mal doblaje (ahora que si el orangebox encima viene mal subtitulado como el MGS2...)

Firmaré porque la iniciativa me parece buena y no como tanta petición chorra que sale hoy en día. Aunque yo igual paso de doblajes.
Responder Citando
  #9  
By Artic War Searcher on 14-oct-2007
Quiero recalcar una cosa:

Nombre y apellidos reales, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos.

Sino, no nos tomarán en serio.

Respecto al tema de la VO, a mi también me gusta la versión original y puedo entenderlo sin problemas, pero, ¿no se merecen un doblaje los que no saben inglés? ¿Sabes lo que es jugar a un juego en el que pueden llegar a hablar muchas personas a la vez, y tener que darle a pausa para poder leer todo lo que dicen en los subtitulos para luego poder ver la escena en sí? Pues es un asco, y le corta todo el rollo al juego.

Un Saludo,

Artic.

PD. Gracias por vuestros votos: de momento habéis hecho casi un voto por minuto desde que he posteado el llamamiento. No va nada mal.
PD2. Insisto; más paginas webs, más votos. Debemos hacer saber esta recolección de firmas a toda la gente que no tiene ni idea de que puede pedir un doblaje.
Responder Citando
Comment

Article Tools
Desplegado

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos temas
No puedes responder mensajes
No puedes subir archivos adjuntos
No puedes editar tus mensajes

Los Códigos BB están Activado
Las Caritas están Activado
[IMG] está Activado
El Código HTML está Desactivado
Trackbacks are Desactivado
Pingbacks are Desactivado
Refbacks are Desactivado



La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 11:55 .


Bienvenido a la comunidad lider de PS3